ਹੇਠ ਲਿਖੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੀਨੀ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਪੋਸਟ-ਐਡੀਟਿੰਗ ਦੇ ਮਸ਼ੀਨ ਅਨੁਵਾਦ ਦੁਆਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।
20 ਦਸੰਬਰ, 2025 ਨੂੰ "ਟਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਸਰਕਲ ਦੀ ਘਰ ਵਾਪਸੀ" ਸ਼ੰਘਾਈ ਦੇ ਪੁਡੋਂਗ ਦੇ ਸ਼ਾਂਗਰੀ ਲਾ ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਆਯੋਜਿਤ ਕੀਤੀ ਗਈ। ਟਾਕਿੰਗਚਾਈਨਾ ਦੀ ਜਨਰਲ ਮੈਨੇਜਰ ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸੂ ਯਾਂਗ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਉਦਯੋਗ ਦੇ ਉਦਯੋਗ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ ਵਜੋਂ ਗੋਲਮੇਜ਼ ਫੋਰਮ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। ਉਸਨੇ ਸੀਨੀਅਰ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸਮਕਾਲੀ ਅਨੁਵਾਦਕ ਕਾਈ ਹੁਆਕਿਯਾਂਗ ਅਤੇ ਜਿਨ ਮੇਂਗ, ਅਤੇ ਯੂਕੇ ਦੇ ਨਿਊਕੈਸਲ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੇ ਸਕੂਲ ਆਫ਼ ਮਾਡਰਨ ਲੈਂਗੂਏਜਜ਼ ਦੀ ਮਾਸਟਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰ ਫੋਬੀ ਨਾਲ ਗੋਲਮੇਜ਼ ਗੱਲਬਾਤ ਕੀਤੀ।
"ਪੁਨਰ ਨਿਰਮਾਣ, ਸ੍ਰੇਸ਼ਟਤਾ, ਊਰਜਾ ਇਕੱਠੀ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨਾ" ਦੇ ਥੀਮ ਦੇ ਨਾਲ, ਕਾਨਫਰੰਸ ਨੂੰ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਸ਼ਟਰ ਸਿਖਲਾਈ ਅਤੇ ਖੋਜ ਸੰਸਥਾ (UNITAR), ਕਈ ਵਿਸ਼ਵ-ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਭਾਸ਼ਾ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਦਾਤਾਵਾਂ ਅਤੇ ਮਿਨਹਾਂਗ ਜ਼ਿਲ੍ਹੇ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਐਸੋਸੀਏਸ਼ਨ ਤੋਂ ਮਜ਼ਬੂਤ ਸਮਰਥਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਫਰੰਟ-ਲਾਈਨ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ, ਉਦਯੋਗ ਮਾਹਰ ਅਤੇ ਨੌਜਵਾਨ ਅਨੁਵਾਦਕ ਸ਼ੰਘਾਈ ਵੱਲ ਆਕਰਸ਼ਿਤ ਹੋਏ।
ਗੋਲਮੇਜ਼ ਫੋਰਮ ਵਿੱਚ, ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸੂ ਅਤੇ ਅਕਾਦਮਿਕ ਅਤੇ ਉਦਯੋਗ ਦੇ ਮਹਿਮਾਨਾਂ ਨੇ ਸਾਂਝੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਏਆਈ ਯੁੱਗ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰਤਿਭਾਵਾਂ ਦੇ ਵਿਕਾਸ ਮਾਰਗ ਅਤੇ ਕਰੀਅਰ ਵਿਕਾਸ ਬਾਰੇ ਚਰਚਾ ਕੀਤੀ। ਇਹ ਚਰਚਾ ਉਦਯੋਗ, ਅਕਾਦਮਿਕ ਅਤੇ ਖੋਜ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣਾਂ ਤੋਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਨੌਜਵਾਨ ਅਨੁਵਾਦਕ ਏਆਈ ਯੁੱਗ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੱਖਰਾ ਦਿਖਾਈ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਇਸ ਬਾਰੇ ਵਿਭਿੰਨ ਸੂਝ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ। ਅਨੁਵਾਦ ਉਦਯੋਗ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਤਜ਼ਰਬੇ ਅਤੇ ਸੂਝ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ, ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸੂ ਨੇ ਟਾਕਿੰਗਚਾਈਨਾ ਦੀਆਂ ਪ੍ਰਤੀਕਿਰਿਆ ਰਣਨੀਤੀਆਂ ਅਤੇ ਉਦਯੋਗ ਪਰਿਵਰਤਨ ਵਿੱਚ ਵਿਹਾਰਕ ਪ੍ਰਾਪਤੀਆਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਹਾਜ਼ਰੀਨ ਨੂੰ ਕੀਮਤੀ ਉਦਯੋਗਿਕ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ ਅਤੇ ਵਿਹਾਰਕ ਸੁਝਾਅ ਮਿਲੇ।
ਡਾ. ਕਾਈ ਹੁਆਕਿਯਾਂਗ, ਇੱਕ ਸੀਨੀਅਰ ਫਰੰਟ-ਲਾਈਨ ਸਮਕਾਲੀਨ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ, ਹਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸੰਬੰਧਿਤ 'ਤੇ ਰੀਸੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ; ਜਿਨ ਮੇਂਗ, ਇੱਕ ਸੀਨੀਅਰ ਫਰੰਟ-ਲਾਈਨ ਸਮਕਾਲੀਨ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ, ਨੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇ ਕੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਏਆਈ ਯੁੱਗ ਵਿੱਚ, ਸਾਨੂੰ "ਲੋਕਾਂ" ਦੇ ਮੂਲ ਵੱਲ ਵਾਪਸ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਕੋਲ ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਬੁੱਧੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਹੀਂ; ਯੂਕੇ ਵਿੱਚ ਨਿਊਕੈਸਲ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਤੋਂ ਫੋਬੀ ਯੂ ਨੇ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਏਆਈ ਨੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੇਵਾ ਉਦਯੋਗ ਵਿੱਚ ਵਿਘਨਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਿਆਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮੀ ਨਾਲ ਅੰਤਰ-ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਸੰਚਾਰ ਸਲਾਹਕਾਰਾਂ ਅਤੇ ਏਆਈ ਵਰਕਫਲੋ ਪ੍ਰਬੰਧਕਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਸਮਾਜਿਕ ਸੰਦਰਭ ਵਿੱਚ ਮਨੁੱਖੀ ਵਿਲੱਖਣ ਫਾਇਦਿਆਂ, ਅਸਲ-ਸਮੇਂ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਅਤੇ ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਬੁੱਧੀ ਦਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਭ ਉਠਾਉਂਦੇ ਹੋਏ; ਵਿਆਖਿਆ ਪਰਿਵਰਤਨ ਅਤੇ ਅੰਤਰ-ਅਨੁਸ਼ਾਸਨੀ ਰਹੱਸਮਈ ਮਹਿਮਾਨ ਜੌਨ ਨੇ ਉਦਯੋਗ ਦੇ ਮੋਹਰੀ ਤੋਂ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਮਨੁੱਖੀ-ਮਸ਼ੀਨ ਸਹਿਯੋਗ ਦਾ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਢੰਗ ਇੱਕ ਸਹਿਮਤੀ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ। ਸਹਿਯੋਗੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ, ਏਆਈ ਇੱਕ ਸਹਿ-ਪਾਇਲਟ ਵਾਂਗ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਨੁੱਖ ਨਿਰਣਾ ਕਰਨ, ਚੁਣਨ ਅਤੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਗੁਣਵੱਤਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਹਨ। 'ਆਖਰੀ ਮੀਲ' ਦੀ ਮੁੱਖ ਯੋਗਤਾ ਵਿੱਚ ਮੁਹਾਰਤ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਤਿਭਾ ਘੱਟ ਹੀ ਘੱਟ ਜਾਣਗੇ।
ਏਆਈ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਅਨੁਵਾਦ ਉਦਯੋਗ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਨੂੰ ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ। ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਦੇ ਸਸ਼ਕਤੀਕਰਨ ਦੇ ਤਹਿਤ, ਅਨੁਵਾਦ ਕਾਰਜ ਦਾ ਮੂਲ ਸਰਲ ਭਾਸ਼ਾ ਪਰਿਵਰਤਨ ਤੋਂ ਅੰਤਰ-ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਸੰਚਾਰ ਅਤੇ ਮੁੱਲ ਸੰਚਾਰ ਵੱਲ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ, ਟਾਕਿੰਗਚਾਈਨਾ ਉਦਯੋਗ ਦੇ ਰੁਝਾਨਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਰਹਿਣਾ, ਨਵੀਨਤਾ ਦੀ ਸਰਗਰਮੀ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨਾ, ਅਤੇ ਗਾਹਕਾਂ ਨੂੰ ਉੱਚ ਗੁਣਵੱਤਾ ਅਤੇ ਵਧੇਰੇ ਕੁਸ਼ਲ ਭਾਸ਼ਾ ਸੇਵਾਵਾਂ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖੇਗਾ।
ਪੋਸਟ ਸਮਾਂ: ਦਸੰਬਰ-26-2025